「国内でやってるのか、海外でやってるのか知らないが、
アニメ『おぼっちゃまくん』の放映料が入ってきていた。
どこでやってるのだろう?」
アマゾンプライムビデオでしょう。
つるピカハゲ丸はインドネシア等でも
アニメの吹き替え版が放送され【セコさ】を笑いにする
手法は民族の壁を乗り越えて伝わり人気を博しましたが
おぼっちゃまくんは茶魔語の面白みが翻訳では伝わりにくい
という問題があり、おぼっちゃまくんの面白さの本質は
ストーリーにあり茶魔語自体は添え物みたいなものですが
作品の代名詞である【ともだちんこ】という子供のちんこを
触らせる行為がキリスト教圏や敬虔な仏教国ではアウトなので
残念ながら人気も知名度も日本限定ですね。
当時のおおらかな日本でさえアニメ版では
ウンコを原色から蛍光ブルーに変えて
「大好きんたま〜」は「大好きんたぁ〜」と
言い換える配慮がなされていましたし
海外での吹き替え放送は絶望的でしょう。
当時の台湾だったら放送できたかもしれません。
「幻冬舎文庫の『おぼっちゃまくん』も
未だに売れているらしいので、その列に一冊
かなり分厚いやつが並ぶことになる。」
分厚くはならないですよ。新おぼっちゃまくんは
1話が16ページなのに対しコロコロ時代の
旧おぼっちゃまくんは1話が24ページ前後
文庫版おぼっちゃまくんは1巻につき
てんとう虫コミックス版3冊分